クラシック音楽でクールダウン

仕事がたてこんだりして、頭がヒートアップしているとき、

少し心を落ち着かせたいとき、みなさんは何をしますか?

 

私は外に出て散歩するか、クラシック音楽を聞くことにしています。

頭がほどよくクールダウンされる気がするのです。

クラシック音楽を聞くと落ち着く

を英語で言うことを考えてみます。

 

例えば、

Classical music soothes me.“ といえると思います。

クラシック音楽は、classical music といいます。

classic musicとは言いませんので注意しましょう。

 

ちなみに、classicの形容詞での意味は、

「一流の、典型的な、古代ギリシャ・ローマ文芸の」という意味です。

 

soothe は、
「~をなだめる、落ち着かせる、安心させる、

 和らげる、軽くする、鎮静化する」

という意味があります。

 

直訳すると、「クラシック音楽は私を落ち着かせる」になりますから、

日本語では、「クラシック音楽を聞くと落ち着く」になります。

 

soothe の代わりに、 refresh を使うと、

元気が回復する、気分をすっきりさせるというニュアンスになり、

少しニュアンスが変わりますが、使えるのではないかと思います。

 

動詞に~ingをつけると、~のようなという形容詞的な意味になるので、

Classic music is soothing to me.

としてもよいと思います。

 

 

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA