『自粛』は英語でなんという?

こんにちは。橋本です。

 

桜の季節となってきましたが、

今年は、新型コロナウイルスの感染拡大防止のため、

各地の行政が桜祭りを中止し

一般の人たちにも花見の自粛を要請しています。

 

(Local governments have announced cancellations

to cherry blossom festivals

and asked the public to exercise self-restraint. )

 

自粛(名詞)は、self-restraint 

あてはまります。

restraintは制限という意味なので、

self-restraintで、

たとえやりたいことであっても

しないことが賢明であれば、

自らそうすることをやめることを意味します。

通常「自制」と訳されることが多いのです。

 

行動として、動詞で表すには、

 refrain from —ing

「差し控える」

voluntarily  自主的に

を使って表現できます。

*ボランティア(=自主的にやる人)

volunteerとvoluntまで同じですね。

 

People should voluntarily refrain from having a hanami party.

「人々は、花見について自主的に差し控える(=自粛する)べきだ」

 

この花見は、桜の下でする宴会を指していますので、

hanami party や hanami picnic

cherry blossom viewing partyなど

party picnicをつけるとよいと思います。

 

桜を鑑賞(cherry blossom viewing)することは

問題ないですからね。

 

関連記事:花見の英語についてはこちら↓

花見を英語で言うと?

 

花見の自粛は、東日本大震災のときも

話題になりましたが、

今回のイベント中止は、人々の安全のため

these cancellations are for everyone’s safety

social distancing の一つですね。

social distancingとは?ー 新型コロナに関するトレンドワード


◆まずは体験レッスン20分(3千円)から!

↓ ↓ ↓  ↓
体験レッスンのお申し込みはこちら


◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!

毎日1つずつご紹介します。

トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」

30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓

トラベル英語これだけ30 PDF

 

その他、お問い合わせはこちらからお気軽にどうぞ↓ ↓

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA