平成の終わりー天皇陛下退位のおことばの英文(語句解説)

こんにちは。橋本です。

 

今日は、退位に際し、天皇陛下が

最後のおことばを述べられました。

 

宮内庁のHPに、その英文が掲載されています。

http://www.kunaicho.go.jp/page/okotoba/detailEn/46#155

 

譲位に関する専門用語が少しありますが、

わかりやすく、ビジネスなどの公式の挨拶にも

使える表現がたくさんありました。

 

おことばとその英文をHPから引用し、

役に立つ語句をピックアップします。

 

退位礼正殿の儀の天皇陛下

のおことば(平成31年4月30日)

 

Remarks by His Majesty the Emperor

on the Occasion of the Ceremony of

His Abdication at the Seiden (State Hall),

April 30, 31st Year of Heisei (2019)

 

remarks    おことば、あいさつ

abdication 退位

His Majesty  陛下

*男性なのでHisをつけます。

英国で、Her Majesty the Queen といえば、

エリザベス女王陛下を指します。

謁見の際、Your Majesty と呼びかけます。

 

「今日をもち,天皇としての務めを

終えることになりました。

ただ今,国民を代表して,安倍内閣総理大臣の

述べられた言葉に,深く謝意を表します。」

 

Today, I am concluding my duties as the Emperor.

I would like to offer my deep gratitude to the words

just spoken by Prime Minister Shinzo Abe

on behalf of the people of Japan.

 

【語句】

conclude one’s duties  勤めを終える

gratitude  感謝、謝意

on behalf of —  〜を代表して

 

「即位から30年,これまでの天皇としての務めを,

国民への深い信頼と敬愛をもって行い得たことは,

幸せなことでした。象徴としての私を受け入れ,

支えてくれた国民に,心から感謝します。」

 

Since ascending the throne 30 years ago,

I have performed my duties as the Emperor with a

deep sense of trust in and respect for the people,

and I consider myself most fortunate to have been able to do so.

I sincerely thank the people who accepted and

supported me in my role as the symbol of the State.

 

【語句】

ascend the throne  即位する

Since ascending … は分詞構文

Since I ascended …の意味。

 

perform one’s  duties as —  〜としての勤めを行う

*ここで現在完了になっているのは、

今までずっとやってきてこれで終わるというニュアンス

になるため。

 

consider myself —-  to  —   〜をして〜だと思う

*このto 不定詞も完了になっているのは、

上記と同じ理由で、これまでやってきて終わることを表す。

 

fortunate   幸せな

I sincerely thank —  〜に心から感謝する

as the symbol of the State 国の象徴として

 

明日から始まる新しい令和の時代が,

平和で実り多くあることを,皇后と共に心から願い,

ここに我が国と世界の人々の安寧と幸せを祈ります。

 

I sincerely wish, together with the Empress,

that the Reiwa era, which begins tomorrow,

will be a stable and fruitful one, and I pray, with all my heart,

for peace and happiness for all the people in Japan and

around the world.”

 

【語句】

I sincerely wish —  心から願う

together with —  〜と共に

the Empress  皇后

stable   安定している

fruitful 実りある

with all my heart 心から

pray for —  〜を祈る

 

挨拶の例として、

英文を全部覚えてもいいと思います。

 

関連記事

「令和」の意味を英語で言うと

元号は英語で何て言う?


◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!

毎日1つずつご紹介します。

トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」

30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓

トラベル英語これだけ30 PDF


◆まずは体験レッスン15分(3千円)から!(1日1名様限定)

↓ ↓ ↓  ↓

オンラインレッスン