鬼ごっこは英語でなんと言う?

こんにちは。橋本です。

 

昔からあって、今でも

子どもたちが好きな「鬼ごっこ」

欧米でもあります。

 

英語でなんと言うか知っていますか?

 

鬼を訳してdemon play などとは言いません(笑)

 

鬼ごっこ

tag といいます。

 

なんだか拍子抜けな感じですね。

 

tagは、ネームタグやタグ付けのtagです。

名札、付け札という意味があります。

 

相手に(鬼という)付け札、名札

付けるというのが名前の由来です。

 

「鬼ごっこする」

play tag です。

 

Let’s play tag!

「鬼ごっこしよう!」

 

「鬼ごっこしたい人〜?」

Who wants to play tag?

と言います。

 

「つかまえた!」

はどういうかというと、

“Tag!” 「タグ!」の一言です。

 

play tag ですからね(笑)

 

「捕まえた!」を

そのまま英訳して、

I got you! 

I touched you!

は言うこともあるそうです。

 

では、「君が鬼だよ!」

” You are it!”

になります。

 

itって「それ」じゃないの?

と思うかもしれませんが、

鬼ごっこの鬼 it です。

 

鬼の子は、誰かにタッチして、

”Tag! You’re it!”

というのです。

 

「鬼は誰?」と尋ねる場合は、

”Who’s it?”

となります。


◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!

毎日1つずつご紹介します。

トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」

30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓

トラベル英語これだけ30 PDF


◆まずは体験レッスン15分(3千円)から!(1日1名様限定)

↓ ↓ ↓  ↓

オンラインレッスン