「お支払い方法はご一括で?」は英語で聞かれない?!

こんにちは。橋本です。

 

ホテル学科のクラスで、

お客さまのチェックアウト

対応に使う表現の一つ、

「お支払い方法は?」

“How would you like to pay?”

というのを練習しておりました。

 

そのとき、ある学生からのこのような質問を受けました。

「クレジットカード払いのお客さんに、

『お支払いはご一括で?(分割ですか?)』

を尋ねるには英語でどう言えばよいですか?」

 

一括払いは以下の表現があります。

make a one-time payment

make a lump sum payment

pay off the amount in full

 

分割払いは以下の表現があります。

pay the amount in installments

make installment payments

 

これらの前に”Would you like to をつければ通じる

とは思うのですが、

実は、とっさに答えがでませんでした。

 

何か簡単が言い方があるような気がしていましたが、

自分が買い物をするときなどを思い浮かべても

全然思い出せなかったのです。

 

ネイティブや英語圏在住者に同じ質問をしてみたところ、

「支払い回数について聞かれたことがない。」

「お店は聞かない気がする。」

という声があがってきました。

 

米国等では、クレジットカードの支払いは

クレジットカード会社から請求書(使用明細書)が来てから、

自分で支払い方法を決めるので、

お店での精算時には確認する必要がないということらしいです。

(日本も支払い方法はあとで変更できます。)

 

ただ、その質問をした学生のバイト先(国内)では、

精算時に支払い方法をレジに入力するシステムに

なっているので、聞かざるを得ないと言っておりました。

 

国による精算レジの違いには、

なんらかの理由があると思いますが、

こんなところにも文化の差、

コミュニケーションの差が

あるのです。

 

◆15分(3000円)体験レッスンはこちら
(1日1名様限定)

英会話オンラインレッスン

◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!

毎日1つずつご紹介します。

トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」

30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓

トラベル英語これだけ30 PDF


◆15分(3000円)体験レッスンはこちら
(1日1名様限定)

英会話オンラインレッスン

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA