土用の丑の日 the day of the ox

7月20日は土用の丑の日。

鰻を食べる日です!

 

鰻は、英語で eel です。

鰻の蒲焼は、grilled eel

ウナギ丼 grilled eel on rice になります。

 

鰻を食べたことのない外国人は、

eelと聞くと、ヘビのようにニョロニョロ動く

動物としての姿を思い浮かべます。

やはり、実際の料理を食べてみないと

外国人にはイメージしにくいかもしれませんね。

 

夏バテに効くということで、

日本では土用の丑の日うなぎを食べます。」

を英語にしてみます。

 

People eat grilled eel on the day of the ox in mid-summer

to recover from fatigue

 

on the day of the ox in mid-summer   土用の丑の日

ox は「雄牛」のことです。

土用の丑の日は、春夏秋冬にあるので、

夏の(in mid-summer)という言葉を入れています。

 

recover from fatigue
疲労回復する→夏バテに効く

fatigue「疲労」

 

今日は最高気温36度超えです。

鰻食べて体力つけないといけませんね。

 

 

 

英語コーチのメルマガ発行しています。

登録はこちらからお願いします。

↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

CAPTCHA