EMPOWER

2月上旬に確定申告したところ、
「国税還付金振込通知書」が届きました。
「○月×日に還付金***円を指定口座に振込みます」という通知です。
 
「確定申告する」は、英語でfile tax returns と言います。
国税庁が推奨するe-Taxは、e-file tax returns と言えると思います。
 
ちなみに、私は国税庁のWebサイトで書類作成して、
税務署に持っていきました。
 
今回の私の場合、例えば
I filed a tax return at the beginning of February.
(2月上旬に確定申告した
 
そして、今日は、
I received a tax refund notification by mail.
(還付金通知が郵送で届いた)
 
と表現できます。
 
還付金という用語は難しいですが、
意味は返金という意味なので、refundが使えます。
 
ちなみに、国からお金を戻してもらうときは、こちらから申し出て、
請求する手続きが必要です。
電話で還付金があるとは教えてもらえません。
 
「還付金の払い戻し」の電話は詐欺 (fraud)ですので注意してくださいね。
 

アロマ・ディフューザーを買いました。
今回購入したのは、無印良品の
超音波アロマディフューザー11SS です。
 
超音波振動で水をミスト状にし、
アロマの香りを拡散させるものです。
吹き出る水の粒子(ミスト)は
水蒸気と違って熱くないのが特徴です。
 
アロマ・ディフューザーを英語表記すると、
aroma diffuser です。
aroma 香り
匂いの一般的な表現は、smell です。
 
diffuser 拡散器
diffuse は「拡散する」という意味です。
直訳すると、「香り拡散器」になります。
 
超音波は、
ultrasound です。
ultra- は「超」という意味ですから、
sound 「音」の前について、
ultrasound で「音波」となります。
発音は、ルトラではなく、
ルトラ(`ʌltrə)
となるので注意しましょう。
 
このアロマディフューザー、
なんとも、さわやかで気持ちいいです。
実は、2017年の無印良品の人気商品ランキング
6位ヒット商品とのこと。
使ってみると、その人気がわかります。
 
 
英語コーチのメルマガ発行しています。
登録はこちらからお願いします。
↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除
みんなで楽しく英会話
詳細ページへ
powered by まぐまぐ!

今日は映画「バーレスク」の紹介です。
日本版予告編

 
キャスト:シェール、クリスティーナ・アギレラ、スタンリー・トゥッチ他
監督・脚本:スティーブ・アンティン
 
「バーレスク」burlesque とは、
風刺、茶番劇、
バラエティーショー
(わいせつな笑劇、踊り、ストリップなどから構成されるもの。)
という意味です。
 
発音は、日本語とは違って、「~レスク」の方にアクセントです。
 
ストーリーは、
ロサンゼルスにあるラウンジ「バーレスク」に、
アイオワの田舎町から出てきた若い女性アリ(アギレラ)が
やってくる。ウェイトレスとしてラウンジで働いていたアリ。
彼女がステージで歌声を披露するやいなや、テス(シェール)に
認められ、その才能を開花させていくというもの。
 
まさに、歌姫「クリスティーナ・アギレラ」のための映画です。
 
私は、シェールといえば、
「月の輝く夜に」です。

原題”Moonstruck”
 
moonstruck は、
(月の影響されて)「気がふれた、(恋愛で)夢見心地の、ぼーっとなった」
という意味です。
この「月が輝く夜に」の邦題はうまいなあと思います。
 
 
 
英語コーチのメルマガ発行しています。
登録はこちらからお願いします。
↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除
みんなで楽しく英会話
詳細ページへ
powered by まぐまぐ!

複数の友人から薦められて見た
「シャッター・アイランド」(2010年)
(原題:Shutter Island)

 
出演:レオナルド・ディカプリオ、マーク・ラファロ、
ベン・キングズレー、ミシェル・ウィリアムズ他
監督:マーティン・スコセッシ
 
主なストーリーは、
1954年、失踪した女性患者の謎を探るために
ボストン沖の孤島に建つ犯罪者用精神病院を
訪れた米連邦保安官テディ・ダニエルズ(ディカプリオ)
に次々と不可解な出来事が起こる・・・
 
この謎解きが映画のクライマックスなので、
詳細については控えさせていただきますが、
とても頭を使う映画です。
観終わった後は、糖分補給が必要かもしれません。
 
本作のようなジャンルは、
psychological thriller
(心理スリラー)
と呼ばれます。
 
psychology は「心理学」
thriller の thrill は、
「~をワクワク、ゾクゾクさせる」
という意味です。
 
I’m thrilled. で
「わくわくしている、うれしい」
となり、excitedと同じニュアンスで
ネイティブたちがよく使います。
 
thriller は、thrillに~erがつくことにより、
ワクワク、ゾクゾクさせるもの
ひいては、推理小説、スパイ小説、サスペンスなど
をさします。
 
ちなみに、タイトルにあるshutterは、
日本語では、「シャッター」と表記されますが、
実際の英語の発音は促音(ッ; つまる音)のない
「シャター」に近いです。
 
 
英語コーチのメルマガ発行しています。
登録はこちらからお願いします。
↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除
みんなで楽しく英会話
詳細ページへ
powered by まぐまぐ!

こんにちは。橋本です。
 
本日は懇親会の会場選定のため、
ネットでリサーチしておりました。
 
今回の選定ポイントは、
・主要駅に近いことと、
・みなさんが気兼ねなく飲める
「飲み放題」プランがあること です。
 
食べ放題は、all-you-can-eat
飲み放題は、all-you-can-drink 
と言います。
 
たとえば、
「3500円で飲み放題、食べ放題」は、
all you can eat and drink for 3,500 yen
となります。
 
お店紹介のウェブページには、
「飲み放題」という意味で、
「フリードリンク」
と表記されている所も多いです。
 
そのまま英語表記 free drink すると、
「ドリンク無料」 
となってしまいます。
外国人向けに英語の広告や宣伝、
ウェブページを作っておられる方は
ご注意ください。
 
カタカナ英語には、トラップがいっぱいです。
直訳では意味が伝わらないどころか、
全く違った意味になってしまうことが
ありますので、特にお仕事で使う
パンフレットやウェブサイトは
ネイティブによる英語のチェックを受けることを
強くおすすめします。
 
 


◆まずは体験レッスン20分(3千円)から!
↓ ↓ ↓  ↓
体験レッスンのお申し込みはこちら
 


◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!
毎日1つずつご紹介します。
トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」
30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓
トラベル英語これだけ30 PDF
 
その他、お問い合わせはこちらからお気軽にどうぞ↓ ↓
[contact-form-7 id=”52″ title=”お問合せ”]

英語のロゴが入ったTシャツは
意味を考えると着るのをためらわれるものが
たくさんあります。
その一例を紹介します。
 
以前、なんとなくテレビを見ていたら、
女子高校生に、除霊のためだと言って、
裸の写真を送らせていた自称霊媒師が逮捕された
というニュースをやっていました。
 
なんとも情けない事件だと思いつつ、
画面をそのまま見ていると、
逮捕、連行される容疑者は、
PATHETIC と書かれたTシャツ
を着ていました。
 
pathetic とは
哀れな、情けない、惨めな、ダメな(やつ)
という意味です。
 
「情けない」というTシャツを着て
連行される容疑者。
まさに容疑者の状況そのもので
思わず笑ってしまいました。
 
このTシャツデザインは、
NFLのNew England のアメリカンフットボールに
Patriotsというチームがあるので、
それに似せようとしたのではないかと
推測しております。
 
それにしても、よりによってpatheticを選ぶとは
びっくりです。
 
ちなみに、patriot愛国者という意味です。
発音は、パトリオットではなく、
「ペイトリオット」と発音されますので
注意してくださいね。
 
 
 
英語コーチのメルマガ発行しています。
登録はこちらからお願いします。
↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除
みんなで楽しく英会話
詳細ページへ
powered by まぐまぐ!

エイミー・ワインスティン著
「ネイティブは見た!ヘンな英語」
には、実際にみかけたおかしな英語の看板、表示の写真が
集められています。
 
・文法、スペル誤り、単語の選択ミスで
わけがわからなくなっているもの
 
・単語、文法的に誤りはないものの、
ネイティブたちが理解できないもの
 
私がよく見るのは、お店の看板の「閉店」表示で、
Closed とすべきところを
Close となっているのを見かけます。
 
「単語、文法的に誤りはないものの、
ネイティブたちが理解できないもの」
については、公共施設、鉄道などの規則の
表示に多いです。
 
私は、国際博覧会協会で、外国政府館向け
英文ガイドライン作成のとりまとめをして
おりましたので、その発生メカニズムが
なんとなく理解ができます。
 
ネイティブからよく指摘を受けたのが、
「日本の原文に忠実に訳しているかもしれないが、
英語として意味をなしていない」
または、「そもそも、どうしてそんなことを言う
のかわからない(表示することで逆に混乱する)」
というものです。
 
文書を作成した担当部署にそれを指摘しても、
英語がわからないので日本語原文をベースにすること
にこだわります。
 
双方に丁寧に説明をして修正しながら進めるしかないのですが、
その日本語文書で承認されている話なので担当者の一存で変え難い。
そのため、日本語オリジナルに忠実なものができあがり、
英文としては、わかりずらくなってしまう・・・
 
ただ、世の中に出ている看板や広告には、
単にスペルミスやネイティブや英語がわかる人に見てもらえば、
絶対それはありえないという誤りがあります。
 
例えば、
乳製品 dairy products  とすべきところを
daily products
*日用品という意味です。
 
まつげ eyelash とすべきところを
eye lush
*lushには大酒飲みという意味があります
 
もし、何か英語で表示される機会がある方は、
必ずネイティブプルーフをかけることをお勧めします。
 
 
英語コーチのメルマガ発行しています。
登録はこちらからお願いします。
↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除
みんなで楽しく英会話
詳細ページへ
powered by まぐまぐ!

こんにちは。橋本です。
 
先日、ホテル学科のクラスで、
お客さまのチェックアウト
対応に使う表現の一つ、
「お支払い方法は?」
“How would you like to pay?”
というのを練習しておりました。
 
そのとき、ある学生からのこのような質問を受けました。
「クレジットカード払いのお客さんに、
『お支払いはご一括で?(分割ですか?)』
を尋ねるには英語でどう言えばよいですか?」
 
一括払いは以下の表現があります。
make a one-time payment
make a lump sum payment
pay off the amount in full
 
分割払いは以下の表現があります。
pay the amount in installments
make installment payments
 
これらの前に”Would you like to をつければ通じる
とは思うのですが、
実は、とっさに答えがでませんでした。
 
何か簡単が言い方があるような気がしていましたが、
自分が買い物をするときなどを思い浮かべても
全然思い出せなかったのです。
 
ネイティブや英語圏在住者に同じ質問をしてみたところ、
「支払い回数について聞かれたことがない。」
「お店は聞かない気がする。」
という声があがってきました。
 
米国等では、クレジットカードの支払いは
クレジットカード会社から請求書(使用明細書)が来てから、
自分で支払い方法を決めるので、
お店での精算時には確認する必要がないということらしいです。
(日本も支払い方法はあとで変更できます。)
 
ただ、その質問をした学生のバイト先(国内)では、
精算時に支払い方法をレジに入力するシステムに
なっているので、聞かざるを得ないと言っておりました。
 
国による精算レジの違いには、
なんらかの理由があると思いますが、
こんなところにも文化の差、
コミュニケーションの差が
あるのですね。
 


◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!
毎日1つずつご紹介します。
トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」
30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓
トラベル英語これだけ30 PDF


◆まずは体験レッスン20分(3千円)から!
↓ ↓ ↓  ↓
体験レッスンのお申し込みはこちら

今日、ご紹介するのは、マーベリックのスーパーヒーローもの
「マイティ・ソー」です。

アンソニー・ホプキンス、ナタリー・ポートマンの大物が出演しています。
浅野忠信も出演しています。
 
この作品の成功で、『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』
『マイティ・ソー/バトルロイヤル』とシリーズ展開され、
主人公のソーは『アベンジャーズ』にも出てくるキャラクターです。
 
ちなみに原題は「Thor」です。
「マイティー」は付いていません。
元になった英語 mighty とは、「強力な、力のある」
という意味です。
映画タイトルとして「ソー」だけだと
インパクトがないのかもしれませんね。
 
また、サイコスリラーものの「ソウ」と
発音は、いわゆる日本語の「ソ」の発音ではなく、
舌を歯で挟んで息を出して出す音「TH」の発音です。
また、後ろに「r」も入りますので、少し雰囲気が変わります。
 
浅野忠信さんは、ちょっぴりTHの音が苦手なような気がしました。
日本語にはない音なので、すぐに習得するのは難しいかもしれません。
でも、正しい口の形をとって繰り返し練習すれば、
日本人でも必ず発音できるようになります。
 
THは英語にはたくさんでてきます。
thank, thin, think, mouth, thirsty,
 
THの音が発音できるようになると、
会話のカタカナ発音から一歩抜け出せます。
Thank you! を正しく言えるようになるといいですね!
 
 
 
英語コーチのメルマガ発行しています。
登録はこちらからお願いします。
↓ ↓ ↓

メルマガ登録・解除
みんなで楽しく英会話
詳細ページへ
powered by まぐまぐ!