EMPOWER

こんにちは。橋本です。
 
先日、こんな質問をいただきました。
 
『私とミキは来月パリに行きます』で、
I and Miki are going to Paris next week.
としたら、
ネイティブの先生から、
Miki and I … と語順を直されました。
I and Mikiでは誤りでしょうか?
 
「私と~が」あるいは「~と私が」というように、
「私」を含めて主語にする場合、
英語では、— and IとI を後にするのが通例です。
 
ネイティブ曰く、
私を後にすることで丁寧さを表すとのこと。
 
確かに、
英語は、大事な事柄、要素を
先に言う傾向があります。
だからこそ、他者と並列するときは、
自分を後にして、自分を控えることにより
敬意を払っているということになるようです。
 
「私と妻は来週パリに行きます」
Mi wife and I are going to  Paris next week.
 
「私とトムは同じ学校に行った。」
Tom and I went to the same school.
となります。
 
渡辺謙主演で有名なミュージカル
「王様と私」の原題は、
”The King and I” です。
 
ついつい、Iで始めてしまう人も
多いと思います。
 
ちょっとしたことですが、
ネイティブにとっては違和感があるようです。
「〜 アンダアーイ (— and I )」
と口調で覚えるといいですよ。
 
◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!
毎日1つずつご紹介します。
トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録

「旅行までに時間がない」
30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓
トラベル英語これだけ30 PDF


◆まずは体験レッスン15分(3千円)から!(1日1名様限定)
↓ ↓ ↓  ↓
http://empower-1.com/weblesson