こんにちは。橋本です。
日本語での「オッケー」は
「いいよ」という意味で、
ポジティブ、好調をイメージさせる
言葉として定着していますね。
でも、実は英語での“OK”は、必ずしも
日本語と同じニュアンスにはならないので、
注意が必要です!
英語でのOKは、
・許容できる、承諾している
・無事である、大丈夫だ
・悪くないが、それほどよくもない
を意味します。
「許容できる、承諾している」という意味では、
日本語と同じです。
“Is it OK if I go to the party?”
「そのパーティーに行ってもいい?」
“Can you help me with my homework?”
「宿題手伝って」
“OK.”
「いいよ」
状態を表すのにOKを使うと、
「無事である、問題ない」ことを表します。
体調の悪そうな人に尋ねる
“Are you OK? “は、
相手の状態、体調について、
「問題ない」かどうかを尋ねています。
交通事故にあったとき、”I’m OK. “と言えば、
「自分は無事である」ことを意味します。
飲み物などを勧められて、
要らないというときに、
I’m OK. や It’s OK. と言います。
「今の状態で問題ない→不要だ」
ということですね。
関連記事
http://empower-1.com/archives/1395
人やものの評価についてのOKは、
「悪くはないが、それほどよくはない」です。
なので、He’s OK. や It’s OK. は、
特に褒めたことにはならないので、
注意が必要です。
His song is OK, but it’s nothing special.
(彼の曲は悪くはないけど、特別なものはない。)
“How are you?” (元気ですか?)
に対して、
I’m OK. と答えた場合、
「問題なく、無事です」ということで、
日本語では「まあまあ」と訳されますが、
「悪くはないけど、それほどよくはない」
というニュアンスになります。
日本語で頻繁に使うOKですが、
英語ではそれほどポジティブな意味で
使われていません。
日本語と同じ感覚でいると、
意味が通じなかったり、
相手の言っている意味を
取り違えてしまう可能性がありますので
注意してくださいね。
◆海外旅行で必須のフレーズ30を厳選!
毎日1つずつご紹介します。
トラベル英語これだけ30
無料メールセミナー登録
「旅行までに時間がない」
30フレーズまとめて一気に見たい方はこちら↓↓
トラベル英語これだけ30 PDF
◆15分(3000円)体験レッスンはこちら
(1日1名様限定)
http://empower-1.com/weblesson